Para todas as vezes que nos arrependemos por ter dito algo, ou porque deixou de dizer.
Para quando pensamos: “Droga, eu podia ter feito melhor!”
Ou quando pensamos no que faríamos “se”.
“Se eu tivesse coragem eu iria… eu faria… eu beijaria… eu telefonaria…”
Ou ” Eu realmente deveria ter ouvido aquele conselho.”
Para todos os arrependimentos, falta de coragem, falta de habilidade, falta de vergonha na cara.
Para tudo que poderíamos e deveríamos e não fizemos.
I should´ve known this.
I could´ve loved you.
I would´ve done that.
Segue um vídeo de 15 segundos do treinador mandando um “chega” pra Coulda Woulda Shoulda. Quem quer, vai lá e faz.
“The good teams don´t come in and say “could´ve”, they get it done, alright? It´s that simple. I´m tired of saying Coulda Shoulda Woulda.”
Tradução:
Times bons não dizem “poderíamos”, eles fazem o serviço, ok? É bem simples. Tô cansado de Coulda Woulda Shoulda.
clique no link:
Some days I really feel I am losing control of things. It´s like the world made a point of presenting to me exactly the opposite of which I planned or wanted.
It´s so frustrating sometimes.
It can be very tiring.
I believe everyone feels like this once in a while because you can’t always get what you want.
So there’s this simple song I like to hear and here I present some of the vocabulary or slangs in the song.
Rainmaker: o manda-chuva
Funky: estranho mas legal (geralmente usado quando a pessoa queria falar fucking mas achou melhor ser educado.)
Stunned: impressionado, estupefato
gig: espetáculo
hassle: incomodar
straight up: honestamente
head honcho: chefe
fall apart: desabar
work: funcionar
An expression: “Boy, don’t make me wanna change my tone!”
Frase muito comum usada pelos pais pra dizer: Você não vai querer que eu aumente o tom.
( O que meus pais falavam: Mocinha, eu não vou falar de novo!)
My favorite parts of the lyrics:
I wonder what it’s like to be a super hero
I wonder where I’d go if I could fly around downtown
I wonder what it’s like to be the head honcho
I wonder what I’d do if they all did just what I said
The best sentence of the song:
I wish the real world, would just stop hassling me!
Por favor mundo real, pare de me incomodar!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
VIDEO: REAL WORLD
VIDEO WITH LYRICS:

Quero apenas cinco coisas..
Primeiro é o amor sem fim
A segunda é ver o outono
A terceira é o grave inverno
Em quarto lugar o verão
A quinta coisa são teus olhos
Não quero dormir sem teus olhos.
Não quero ser… sem que me olhes.
Abro mão da primavera para que continues me olhando.
Pablo Neruda
Encontrei o Radiolab, podcast ideal para praticar o listening.
A linguagem é do dia-a-dia e moderna.
O Podcast é sobre assuntos variados, e é rapidinho, tem uns 20 minutos em média.
Adoro coisas rápidas e úteis.
Link aí:
http://www.wnyc.org/shows/radiolab/
Um dia chato de um mês de Julho de um ano qualquer.
Eis o que o tédio a obriga a fazer.
Conheceu Tiozão através de uma venda de uma casa.
Não saiu negócio, mas Tiozão começou a falar de livros, e que era um escritor iniciante, e recitou poemas, e falaram de Manuel Bandeira, Girassóis da Rússia, momentos genuínos, remédios, personagens da história, e de uma tal teoria 80×10x10. De acordo com o que ele explicou, 10% das pessoas são feias, 10% são realmente bonitas e 80% querem ser os 10% bonitos.
Miriam ficou curiosa em saber em que porcentagem ela estava. Ele foi logo dizendo: “Ah, Miriam, você está entre os 10% realmente bonitos.”
Percebeu que ele não terminava um assunto e já partia pro outro. Mas ele era engraçado e o seu dia estava chato.
Tiozão ainda comentou do “brilho dos seus olhos” mais de uma vez. Não pareceu uma cantada na hora e se fosse seria uma bem ruim.
Seu celular tocou, ele tinha que ir embora.
Mas virou para ela e disse: “Olha, geralmente eu não faço isso, mas você tem compromisso pra hoje à noite?”
Pega de surpresa e sem compromisso mesmo, respondeu que não e concordou em sair para conversar depois que ele saísse da missa com a mãe.
Tiozão não era bonito, não era seu tipo, e Miriam achou realmente que seriam colegas, que eram duas pessoas entediadas num sábado.
De noite, ele liga:
Tiozão: Oi, é o Fábio.
Miriam: Oi, tudo bem?
Tiozão: Tudo bem sim. Eu consegui escrever.
Miriam: Como assim?
Tiozão: Lembra que eu falei que ia escrever? Então, eu escrevi.
Miriam: Ah é? O que?
Tiozão: É surpresa.
Miriam: Ah, então tá…
Tiozão: Eu tava pensando, não vou à missa, gostaria de te ver mais cedo.
E aí Tiozão faz uma pergunta estranha:
“Onde você gostaria de ir que não ficasse amedrontada?”
E Miriam, que até então não estava amedrontada, começou a ficar. Ou pelo menos a considerar a ficar. Mas achou que devia ser coisa de tiozão.
Bom, 10 minutos antes do horário combinado, chega Tiozão.
De terno.
Com um poema na mão.
Miriam pensa: Oh.. ow.
No carro, Tiozão explica que o carro não é dele e despeja todas as informações que considerava importante. Quantos casamentos teve, quantos filhos, etc…
Pára de repente na frente da floricultura, lhe traz uma rosa.
Miriam pensa: Oh crap. Maybe, just maybe, I shouldn´t have entered this car.
Mas chegam ao local. Sentam e pedem a comida.
As coisas passaram de weird, pra creepy. O que era estranho ficou realmente amedrontador.
Tiozão começou a despejar informação de novo.
Fala de seu desespero por um amor verdadeiro, do nascimento do filho, seus divórcios, todos os remédios que precisava tomar, e sua tentativa de suicídio.
No meio disso tudo percebe que o papo de escritor só pode ser enrolação porque Tiozão comete erros graves de Português. Erros esses que não apareceram na conversa sobre Girassóis da Rússia e etc.
Depois Tiozão queria saber quantos homens Miriam havia tido relações sexuais e avisa que ele precisa de sexo duas vezes por dia.
Miriam teve certeza que não deveria ter entrado no carro.
Tiozão pegava em sua mão constantemente, se aproximava para beijar e colocava a mão no ombro dela quando andavam.
Miriam quer ir embora, Tiozão começa reclamar que ela não está acostumada a ser bem tratada, que deve estar acostumada com moleques.
Miriam se arrepende de não ter ido com seu carro, mas lembra que pode sempre pegar um táxi.
Tiozão a leva embora, mas dizendo que quer dormir com ela. Só dormir.
Miriam mantém a calma, e dá graças a Deus quando param em frente sua casa.
Ele quer entrar, ela não deixa.
Delicadamente diz que tem um compromisso amanhã.
Quando entra em casa, respira fundo e pensa como pôde ser tão imprudente.
Esconde o rosto em suas mãos e uma voz lhe diz:
“Agora esse louco sabe onde você mora.”
“Sua mãe não lhe disse para não falar com estranhos, mocinha?”
“Na próxima vez que estiver com tédio, chame uma amiga ou vá ler um livro.”
Que a força do medo que tenho
Não me impeça de ver o que anseio
Que a morte de tudo em que acredito
Não me tape os ouvidos e a boca
Porque metade de mim é o que eu grito
Mas a outra metade é silêncio.
Que a música que ouço ao longe
Seja linda ainda que tristeza
Que a mulher que eu amo seja pra sempre amada
Mesmo que distante
Porque metade de mim é partida
Mas a outra metade é saudade.
Que as palavras que eu falo
Não sejam ouvidas como prece e nem repetidas com fervor
Apenas respeitadas
Como a única coisa que resta a um homem inundado de sentimentos
Porque metade de mim é o que ouço
Mas a outra metade é o que calo.
Que essa minha vontade de ir embora
Se transforme na calma e na paz que eu mereço
Que essa tensão que me corrói por dentro
Seja um dia recompensada
Porque metade de mim é o que eu penso mas a outra metade é um vulcão.
Que o medo da solidão se afaste, e que o convívio comigo mesmo se torne ao menos suportável.
Que o espelho reflita em meu rosto um doce sorriso
Que eu me lembro ter dado na infância
Por que metade de mim é a lembrança do que fui
A outra metade eu não sei.
Que não seja preciso mais do que uma simples alegria
Pra me fazer aquietar o espírito
E que o teu silêncio me fale cada vez mais
Porque metade de mim é abrigo
Mas a outra metade é cansaço.
Que a arte nos aponte uma resposta
Mesmo que ela não saiba
E que ninguém a tente complicar
Porque é preciso simplicidade pra fazê-la florescer
Porque metade de mim é platéia
E a outra metade é canção.
E que a minha loucura seja perdoada
Porque metade de mim é amor
E a outra metade também.
(METADE – Oswaldo Montenegro)
O @lucianogardim pediu, eu traduzi.
Heterossemânticos são palavras cuja origem é a mesma porém acabaram com significados diferentes em duas línguas.
Um exemplo muito bom é:
SENSIBLE que significa SENSATO, apesar de parecer muito com “sensível”, cujo termo correto em inglês é SENSITIVE.
Os opostos para ambos levam prefixo –in:
Insensitive – insensível
Insensible – insensato
E se você está se perguntando sobre o sensitivo, aquele espiritual, mediúnico, poderá usar PSYCHIC ou SENSITIVE.
E quem esteve apaixonada em 1996, assistiu o filme Rosas da Sedução e talvez lembre da música “Insensitive” de Jann Arden que dizia:
“I thought that you might have some advice to give on how to be insensitive.”
(Pensei que talvez você tivesse um conselho a dar sobre como ser insensível.)




Comentários